研修会 of Link_site_page


本年度立川市よりの委託で行っている行政パンフレットの翻訳事業の一環として、翻訳者及び校正者対象の研修会を企画し下記の日程で開催します。

お忙しいとは存じますがふるって皆さまのご参加をお願います。
尚、この研修会は今事業の翻訳者及び校正者のみならず、TMC語学ボランティア及び会員の方々に広くお呼びかけしております。ご興味があり、ご都合のつく方は是非ご参加ください。
参加費は各回ともすべて無料です。会員外の方も参加可能です。
資料作成の都合ため予めご予約が必要です。
参加ご希望の方はTMC事務局までご連絡願います。

TEL/FAX: 042-527-0310
E-mail: tmc@poppy.ocn.jp

第3回英語翻訳者研修会

☆日時:平成23年11月26日(土)2:00pm~4:00pm

☆場所:立川市女性総合センターアイム5F.第一会議室
☆講師:横田 恵(けい)
☆プロフィル:

  • 東京都出身。米バージニア州William and Mary大学で人類学及びモダンダンスを専攻。帰国後企業に5年間勤務し外務省の海外広報ウェブサイトや海外広報媒体等を中心に、翻訳と編集の経験を積む。2003年に独立しフリーランス翻訳として活躍。英和辞典や漢英辞典の編集にも携わる。傍ら、コンテンポラリーダンサーとしても活動。

☆内容:翻訳の“おもしろ談義”を若い女性の感性で語っていただきます。
☆予約申し込み締め切り:平成23年11月25日(木)まで
☆会員外の方も参加可能です。
連絡先:TMC事務局 TEL/FAX: 042-527-0310 E-mail: tmc@poppy.ocn.jp

第4回英語翻訳者研修会

☆日時:平成23年12月10日(土)2:00pm~4:00pm

☆場所:立川市女性総合センターアイム5F.第一会議室
☆講師:霜月 桂
☆プロフィル:

  • 青山学院大学卒業後、高校の英語教師を勤めたのち、翻訳専業となる。現在ハーレクイン社専属翻訳家として活躍中。翻訳学校の講師としても実績を積んでいる。ロマンス小説翻訳多数。(霜月桂サイトで詳細を検索できます。)

☆内容:「 ロマンス訳者が語る翻訳の楽しみと苦しみと」
☆予約申し込み締め切り:平成23年12月7日(水)まで
☆会員外の方も参加可能です。
連絡先:TMC事務局 TEL/FAX: 042-527-0310 E-mail: tmc@poppy.ocn.jp

第5回英語翻訳者研修会

☆日時:2024年1月1月14日(土)2:00pm~4:00pm

☆場所:立川市女性総合センターアイム5F.第一会議室
☆講師:冠木 友紀子
☆【プロフィル】私学英語教員からサイマル・NHKで通訳訓練。
    通訳者・シュタイナー学習支援教育・トマティス聴覚発声WS企画。
    ICU・CC95修了
☆内容:サイマル、NHKでのスタンダードな通訳訓練に加えてトマティスの骨
    導ハミングを生かした響きの豊かな発声、言語造形での全人的な言葉と
    のかかわりなど立体的な体験を通して、翻訳が読む→書くの一面的な
    視覚作業だけでなく、音読して楽しい、気持ちよく読める訳文作りを
    提案します。
☆会員外の方も参加可能です。
連絡先:TMC事務局 TEL/FAX: 042-527-0310 E-mail: tmc@poppy.ocn.jp

第6回英語翻訳者研修会

☆日時:平成24年2月18日(土)6:30pm~8:30pm

☆場所:ファーレ立川・商工会議所 第一会議室
☆講師:光藤 京子
☆プロフィル:

  • 元会議通訳者。日英翻訳グループTAS代表。東京外国語大学大学院講師。通訳、翻訳、スピーチ・プレゼンなどを指導する。最近は、ブログ(http://kerigarbo.exblog.jp/)、語学教材、記事執筆などを通じ、日本人の英語コミュニケーションに関してアドバイスしている。主な著者として「働く女性の英語術」、「働く女性の英語術 2nd season」(ジャパンタイムズ)、「英日日英 プロが教える基礎からの翻訳スキル」(共著、三修社)などがある。

☆内容:実務翻訳「日本語と英語のあいだ―翻訳者の役割と今後の課題」
☆講演アウトライン:

  • ・実務(産業)翻訳の全体像と実態
  • ・英訳(日本語から英語への翻訳)・英文校閲の特徴と課題
  • (サンプルを用いて説明)
  • ・直訳か意訳か?翻訳者の役割はいずこに?
  • ・実務翻訳と将来的展望

☆予約申し込み締め切り:平成24年2月15日(水)まで
☆会員外の方も参加可能です。
連絡先:TMC事務局 TEL/FAX: 042-527-0310 E-mail: tmc@poppy.ocn.jp